6 thoughts on “Flying into Nice

  1. For the language impaired like me, courtesy of translate.google.com:

    Qu’est-ce que tu viens faire par ici?
    What are you doing here?

    I’m here for a conference, but I’ll try to sneak in some humor.

    Je suis ici pour une conférence, mais je vais essayer de se faufiler dans certains gaieté.

    I guess humor is the literal translation for “gaieté”.

    What word would be best to substitute for “gaieté” in the English translation? Entertainment?

    Like

Leave a reply to Matt Cancel reply